Spesso “divisi da una lingua comune”, ci sono stati molti equivoci umoristici tra le persone che parlano inglese americano e britannico. Le persone del Regno Unito trovano spesso il modo in cui gli americani parlano abbastanza divertente, e spesso è vero anche il contrario. Molte cose sono cambiate da quando i pionieri britannici hanno introdotto una nuova lingua nel Nuovo Mondo centinaia di anni fa, e sia l’inglese americano che quello britannico si sono evoluti, includendo una varietà di accenti unici. Aggiungendo un nuovo slang, diverse ortografie e utilizzando lo stesso vocabolario in modi diversi, sono risultate molte conversazioni e comprensioni interessanti. Ecco un elenco di alcune delle stesse parole che hanno significati diversi oltreoceano: BRITISH AMERICAN Chips French Fries Football Soccer Queue Line Trainers Sneakers Biscuit Cookie Serviette Napkin Trolley Shopping Cart Trousers Pants Pram Stroller Lift Elevator Torch Flashlight Boot Trunk
Spesso “divisi da una lingua comune”, ci sono stati molti equivoci umoristici tra le persone che parlano inglese americano e britannico. Le persone del Regno Unito trovano spesso il modo in cui gli americani parlano abbastanza divertente, e spesso è vero anche il contrario. Molte cose sono cambiate da quando i pionieri britannici hanno introdotto una nuova lingua nel Nuovo Mondo centinaia di anni fa, e sia l’inglese americano che quello britannico si sono evoluti, includendo una varietà di accenti unici. Aggiungendo un nuovo slang, diverse ortografie e utilizzando lo stesso vocabolario in modi diversi, sono risultate molte conversazioni e comprensioni interessanti. Ecco un elenco di alcune delle stesse parole che hanno significati diversi oltreoceano: BRITISH AMERICAN Chips French Fries Football Soccer Queue Line Trainers Sneakers Biscuit Cookie Serviette Napkin Trolley Shopping Cart Trousers Pants Pram Stroller Lift Elevator Torch Flashlight Boot Trunk